No exact translation found for مجال بعيد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجال بعيد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En esta tarea abarcadora, el ente rector es el Ministerio de Educación (MINED), al que, de conformidad con la Ley Nº 290 de organización, competencia y procedimientos del poder ejecutivo, art. 23, se le otorgan las siguientes funciones:
    إن وزارة التعليم هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال بعيد الأثر، وعملاً بالقانون 290(201) المتعلق بتنظيم الفرع التنفيذي وكفاءته وإجراءاته (المادة 23)، يكون لها الصلاحيات التالية:
  • Mac dijo que podía venir siempre y cuando prometa mantenerme fuera de tu vista.
    ماك قالت أنه بإمكاني المراقبة الليلة .طالما أنا بعيدٌ عن مجال رؤيتك
  • No obstante, las reformas económicas que se han llevado a cabo en esta esfera están lejos de satisfacer las expectativas de la población local, que merecen la plena atención y el pleno apoyo de la comunidad internacional en general, y de la Unión Europea en particular.
    إلا أن الإصلاحات الاقتصادية التي أجريت في هذه المجالات بقيت بعيدة عن النجاح في الاستجابة لتطلعات السكان المحليين الذين يستحقون كامل الاهتمام والمساعدة من جانب المجتمع الدولي بصفة عامة والاتحاد الأوروبي بصفة خاصة.
  • El ideal olímpico moderno —“más alto, más rápido y más fuerte”— se extiende mucho más allá del campo del deporte para convertirse en una fuerza espiritual subyacente en la búsqueda humana de la felicidad, la prosperidad y un mundo armonioso.
    إن المثل الأعلـى الأولمبـي الحديث ”أعلى وأسرع وأقوى“ قد تجـاوز إلى حد بعيد مجال الرياضة ليصير قـوة روحية كامنة وراء بحث الإنسانية عن السعادة والرخاء وعالم يسـوده الوئام.
  • Las tormentas solares pueden incluso inclinar... ...y romper el campo magnético en el lado más lejano de la Tierra... ...permitiendo que las partículas cargadas se muevan... ...a través de las líneas del campo hasta los polos norte y sur.
    حتى أنها تسبب إنحناء وكسر فى خطوط المجال المغناطيسى على الجانب البعيد من الأرض لتسمح للجسيمات المشحونة بالإندفاع وراء خطوط المجال
  • La labor del PNUD en la práctica dedicada a la pobreza sigue concentrada en gran parte en dos esferas: a) supervisión y presentación de informes, en particular en torno a las metas de los países relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio; y b) iniciativas a nivel local.
    تظل جهود البرنامج الإنمائي في الممارسة المتعلقة بالفقر مركزة إلى حد بعيد في مجالين اثنين: (أ) الرصد والإبلاغ، وبخاصة ما يتعلق بالأهداف الوطنية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ (ب) المبادرات المتخذة على المستوى المحلي.
  • Sin embargo, las actividades no se limitan a esto último; diversas organizaciones internacionales, entre ellas la UNCTAD y la OCDE, hace mucho tiempo que han venido estudiando los cárteles intrínsecamente nocivos e informando sobre ellos.
    غير أن الجهد يتجاوز هذا الحد بكثير. فالمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تنشط منذ عهد بعيد في مجال دراسة التكتلات الاحتكارية المهيمنة والإبلاغ عنها.
  • Algunas salidas de IED generan pérdidas en lugar de beneficios, en especial si los activos adquiridos son excesivamente caros o quedan fuera del núcleo de negocios del comprador.
    ويؤدي بعض الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى خسائر بدلاً من الأرباح، وبخاصة إذا ما كانت هناك مغالاة في أسعار الأصول التي تم اقتناؤها أو إذا كانت الأصول بعيدة عن المجال الرئيسي لنشاط المشتري.
  • El fortalecimiento institucional debía abarcar el apoyo a la elaboración tanto de políticas de gestión de desastres bien concebidas y de largo alcance como de planes integrados de gestión de riesgos en caso de desastre que cubrieran las esferas de evaluación de riesgos, sistemas de alerta temprana, capacitación, y sensibilización del público, y también se debía tener en cuenta la necesidad de fortalecer las organizaciones comunitarias existentes.
    ومن الضروري أن يشمل تعزيز المؤسسات تقديم الدعم في مجال صوغ سياسات سليمة وبعيدة المدى بشأن تدبّر الكوارث وصوغ خطط متكاملة بشأن تدبّر مخاطر الكوارث تشمل مجالات تقدير المخاطر ونظم الانذار المبكر والتدريب والتوعية، وهي ينبغي أن تأخذ في الاعتبار أيضا الحاجة إلى تعزيز المنظمات المجتمعية القائمة.
  • Del total de inversiones durante el período (2002-2006), el componente de infraestructura ejecutó la mayor cantidad de recursos (nacionales y externos) absorbiendo el 40,14%, 9% de recursos del Tesoro y el 34,11% de recursos externos. De forma global, los recursos externos tuvieron una participación muy importante en el fortalecimiento de los servicios de salud, representando el 82,9% del total de la ejecución.
    ومن مجموع الاستثمارات في الفترة 2002-2006، أنفق على مكون البنية التحتية أكبر نسبة من الموارد (المحلية والخارجية)، حيث استخدم فيه 40.14.9 في المائة من موارد الخزانة و34.11 في المائة من الموارد الخارجية، وبصفة عامة، مثلت الموارد الخارجية نسبة كبيرة إلى حد بعيد في مجال تعزيز الخدمات الصحية، بنسبة 82.9 في المائة من مجموع الإنفاق على التنفيذ في هذا المجال.